ヘンデル「メサイア」 全曲MIDI演奏

2009年秋、全53曲収録完了) 渡辺総生

G.F.HANDEL "Messiah" MIDI 

In the autumn of 2009, it is all 53 pieces of collecting completion 

by Fusao Watanabe

 

第1部  第2部  第3部


FC2サーバに移転してきました。

ここで提供している演奏は、すべて 渡辺総生 が手動入力(手弾き)で作成したMIDIです。
The performance offering here is MIDI which Fusao Watanabe made by hand-operated input 
(a Handel handle player) entirely.

この企画自体は、当サイトスタート時の1999年に動き出していましたが、
諸事情により2004年まで保留され、期が熟したと判断しての公開です。
再生環境による不具合等がございましたら御一報頂けると助かります。
Though it began to move to 1999 in our site start, 
this project itself is reserved until 2004 by the various circumstances, 
and it is the opening to the public that it is judged that the time matured. 
It is helped when I can have a report if there is a problem by the regenerated environment and so on.

器楽曲は 日本楽譜出版社スコア からパート譜を編集し演奏を行っていますが、
合唱やソロの部分は ノヴェロウ社刊(ショー版)合唱譜のピアノパートを解析し各楽器として演奏しています。
従って、実際の器楽演奏とは大いに異なる点のある事を御承知下さい。
instrumental music Nippon Gakufu Shuppan company score from-- although performed by editing part music -- 
portions of a chorus or a solo The piano part of "The New Novello Choral Edition (Shaw)" is analyzed, 
and it is performing as each musical instrument. 
Therefore, please consent to there being a many different point from an actual instrumental performance.

MIDI演奏は「コンピュータの性能に依存する」という性質のある事を御承知下さい。
MP3やWaveなどの録音データと異なり、MIDIはあなたのコンピュータに動作データを送るだけです。
軽量な反面、音質や臨場感などはコンピュータの動作資質に基きます。
MIDI performance is to agree to your having the nature of "It depends on the performance of the computer.".
MIDI is different from the recording data such as MP3 and Wave, 
and MIDI only sends movement data to your computer. 
Though it in the light weight, 
the quality of sound and the liveliness are based on the movement nature of the computer.

本MIDI演奏の責任・権利などはすべて 渡辺総生 に帰属します。
All the responsibility, right of this MIDI performance belongs to the Fusao Watanabe.

以上の点を御理解の上、御鑑賞下さい。
Enjoy it after you appreciate the above point.

2004年9月 渡辺総生(中畑音楽教室)
In September, 2004, Fusao Watanabe (Nakabata music Squre)

 

電子メールは日本語表記の物しか受け付けられません。あらかじめ御了承ください。
As for the E-mail, only a Japanese thing written on the cover is taken. Approve it beforehand.

 


日本語意訳(歌唱用) 中村義光1979「日本語によるメサイア」より
Than Japanese free translation (for songs) Yoshimitsu Nakamura "published by Messiah 1979 by the Japanese"

 

第1部

1  Sinfonia
序曲(Overture: Grave)

Playbuck

3'55
2

&

3
Comfort ye my people.
Saith your God.
Speak ye comfortably to Jerusalem and cry unto her 
that her warfare is accomplish'd that her iniquity is pardon'd.

民を慰めよ、と神は言いたもう。
民を慰め、語れよ。エルサレムの町に告げよ。
その咎はすでに許され、服役の時は過ぎて終わりたる、と。
野を渡り、御声ぞ響く。荒野に主の道。
砂漠に神の大路開け、と。


Ev'ry valley shall be exalted. And ev'ry mountain and made low:
the crooked straight, and the rough places plain.

谷はみな高くせられ、山は低くせられ、
曲がれるは直くされ、嶮しきは平らにされ。

Playbuck

6'29
4 And the glory of the Lord. 
Shall be revealed. And all flesh shall see it together. 
For the mouth of the Lord hath spoken it.

神の栄光、主の栄光、あらわれて、人みなこれを見ん。
御神、斯く告げたもう。

Playbuck

3'09
5

&

6
Thus saith the Lord of hosts; yet once, a little while,
and I will shake the heav'ns, 
and the earth, the sea, and the dry land, all nations,
and the desire of all nations shall come.


万軍の主、斯くのたもう。しばしのうちに、ふるわせん。
空と地とうみとくがを、ゆるがし、ふるわせん。
なべて世を、天と地とうみとくがと人を、ふるわせん。
その後に願い来たらん。国、民の求めし王の来たらん。
誓いの御使いが現れん。
見よ、来たれりと主はのたもう。


But who may abide the day of his coming?
and who shall stand when he appeareth?
For he is like a refire's fire,
and who shall stand when he appeareth? 

されど主の来ませる日に、その日に誰か耐え得んや。
主の現れたもうその日に、誰かよくたち得らるや。
黄金をふきわくる、炎の如く。
その前にたち得らるや。

Playbuck

6'17
7 And he shall purify the sons of Levi,
that they may offer unto the Lord 
an offering in righteousness.

清められん、主はレビの子らを。
御民ら捧げもの、義をもて捧げん、エホバに。

Playbuck

2'41
8

&

9
Behold, a virgin shall conceive,
and bear a son, and shall call his name Emmanuel,
GOD WITH US.

見よ、乙女身ごもりて子を産まん。
その御名はエマヌエル、神と在り。

 
O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up into the high mountain!
O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength!
be not afaid! Say unto the cities of Judah, behold your God!
O thou that tellest good tidings to Zion, arise, shine, for thy light is come,
and the glory of the Lordis risen upon thee.

喜びを告ぐる者よ、高き山に登れ。
エルサレムに告ぐるおみなよ、強く声あげ叫び、恐るるな。
ユダの町に告げよ、民に告げ伝えよ。
見よ、御神来たれり、光来る、と。
喜びを告ぐる者よ、立ちて光放て。
いざ立て。主の栄光、なが上に現る。

Playbuck

6'48
10

&

11

For behold, darkness shall cover the earth,
and gross darkness the people. but the Lord shall arise upon thee, 
and His glory shall be seen upon thee.
And the Gentiles shall come to thy light, 
and kings, to the brightness of thy rising.

見よや、大地暗く閉ざし、諸々の民、闇に覆わる。
されど、光なれに照りいで、朝日のごと、主の栄光現るべし。
国々と王はみな、主の御光に来たらん。

 
The people that walked in darkness, have seen a great light.
and they that dwell in the land of the shadow of death,
upon them hath the light shined.

闇を歩める民は、大いなる光見たり。
死の暗闇に住める者に、光輝けり。

Playbuck

5'33
12 For unto us a Child is born, a Son is given.
and government shall be upon His shoulder, 
and His Name shall be called. 
Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, 
The prince of peace.

我らに一人の、御子を与えらる。
まつりごと、その肩に在り。
御名は呼ばれん!
驚異、議士、大能の神、とこしえの父、
平和の君。

Playbuck

4'19
13  Pifa ('Pastral Symphony')
(田園交響曲)

Playbuck

3'02
14

~

17
There were shepherds abiding in the field, 
keeping watch over their flocks by night.

この地に野宿して、群れを守れる羊飼いあり

 
And lo! the angel of the Lord came upon them, 
and the glory of the Lord shone round about them, 
and they were sore afraid.

見よ、天使現れたちて、主の栄光あたりを照らせしに、
みな恐れぬ。

 
And the angel said unto them, Fear not.
For behold, I bring you good tidings of great joy, 
which shall be to all people. 
For unto you is born this day in the city of David a Saviour, 
which is Christ the Lord.

み使い言えり、恐るるな。なんじらに告げん。
げにも喜びの訪れ。救い主が生まれたり、
ダビデの街に。主なるキリストなり。

 
And suddenly 
there was with the angel a multitude of the heav'nly host 
praising God, and saying: 

たちまち、あまたの軍勢来りて、
み使いらと神を賛美す。

 
Glory to God in the highest,
and peace on earth, goodwill toward men.

栄光あれ、いと高き神。
地に平和。世にみ恵みあれ、人に

Playbuck

3'46
18 Rejoice greatly,
O daughter of Zion.Rejoice greatly;shout, 
O daughter of Jerusalem.
Behold, thy King cometh unto thee.
he is the righteous Saviour,
and he shall speak peace unto the heathen.

よろこべシオンの娘。
いざよろこべ、エルサレムの娘。
見よ、君は来れり。
君は正しくて、国、民に平和を告げたまわん。

Playbuck

4'35
19

&

20
Then shall the eyes of the blind be open'd,
 and the ears of the deaf unstopped. 
Then shall the lame man leap as an hart,
 and the tongue of the dumb shall sing.

めしいは眼(まなこ)、開け。
みみしいの耳、聞こえ。
あしなえは、とび駈けり。
おしは、高く歌う。

 
He shall feed his flock like a shepherd:
and he shall gather the lambs with his arm,
and carry them in his bosom,and gently lead those that are with young.
Come unto him,all ye that labour,come unto him,
that are heavy laden,and he will give you rest.
Take his yoke upon you,and learn of him;
for he is meek and lowly of heart:and ye shall find rest unto your soulds.

羊の群れを養いて、やさしく腕(かいな)に抱きつつ、
慈しみて、携えて。
その懐に労わるごと、主は優しく導かれん。
来れよ我のもとへ。疲れし者、心痛む者、
安き与えられん。

心低く、優しき主。
くびき負う者、み教えを。されば、
なれも安きをば得られるべし。

Playbuck

5'03
21 His yoke is easy,his burthen is light.

そのくびきも主には易く、その荷、いと軽し。

Playbuck

2'26

 

日本語意訳(歌唱用) 中村義光1979「日本語によるメサイア」より
Than Japanese free translation (for songs) Yoshimitsu Nakamura "published by Messiah 1979 by the Japanese"

 

第2部

22  Be hold the Lamp of God, that taketh away the sin of the world.

見よ、世の罪を除き給う、神の小羊。

Playbuck

3'02
23 He was despised and rejected of men;
a man of sorrows, and acquainted with grief.

He gave his back to the smiters, 
and his cheeks to them that plucked off the hair. 
He hid not his face from shame and spitting.

He was despised and rejected of men;
  a man of sorrows, and acquainted with grief.

蔑まれ、人に笑われ、捨てられて、悩み、悲しみに包まれ給う。

鞭打つ者にはその背を打たせて、
あざけりて頬をば打つ者にその頬を打たせ、
唾して君をそしり笑う者に、その顔を覆い給わざりき。

蔑まれ、人に笑われ、捨てられて、悩み、悲しみに包まれ給う。

Playbuck

9'46
24

~

26

Surely he hath borne our griefs,
and carried our sorrows.

He was wounded for our transgressions, 
he was bruised for our iniquities:
the chastisement of our peace was upon him.

尊し 尊し 世の悩み 悲しみ担い
尊し 尊し 傷付き 砕かれたもう。

我らの咎(とが)の為 身をもて こらしめ受けたまいて。
我らに 平和を 与えたまえり

 


And with his stripes we are healed.

主の受けし傷によりて 我らは癒さる。


All we like sheep have gone astray.
We have turned ev'ry one to his own way.

And the Lord hath laid on him the iniquity of us all.

羊の如くに 人皆さまよいて、己が道ゆき
迷いて 迷いて 己が道ゆき

されど我が主は、その罪をば 身に受けたもう。

Playbuck

8'09
27 All they that see him laugh him to scorn : they shoot out their lips, 
and shake their heads, saying

彼を見る者、ののしりて。あざ笑い、口々に言えり。


He trusted in God that he would deliver him: let him deliver him, 
if he delight in him.


「彼は神をたのみたれば、助けてみよ、神よ、彼を。」

Playbuck

 3'03
29

~

32

Thy rebuke hath broken his heart; he is full of heaviness;
 he looked for some to have pity on him, 
but there was no man, neither found he any to comfort him.


そしりに心砕かれ、深き悲しみ胸に溢れぬ。哀れみを、慰めをば待ちたれど、一人だに、見ざりき。


 
Behold, and see if there be any sorrow like unto his sorrow.


見よ、見よ、この嘆き。この苦しみ、また世にありや。



He was cut off out of the land of the living: for the transgression of thy people was he stricken.


民たちのとがのため打たれ、生あるこの世をば、去りたり。



But thou didst not leave his soul in hell; nor didst thou suffer thy Holy One to see corruption.


主は彼の魂を、黄泉の暗きに捨て置き給わず、聖者は墓の中に朽ちしめ給わざるにより。

Playbuck

5'00
33 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
Who is this King of glory?
The Lord strong and mighty in battle. The Lord of hosts, he is the King of glory.

こうべをあげよ。とこしえの扉ひらけ。栄光の王、入り給う。
栄光の王、誰ぞ?
闘いに強く、高き主ぞ。万軍の主、そは栄光の君ぞ。

Playbuck

3'28
34

&

35

Unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, 
this day have I begotten thee?


神は天使らに、かつてのたまいしや。なれは我が子。この日なれを生めり、と。



Let all the angels of God worship him.

主のみ使いら、こぞり御神を讃えまつれ。

Playbuck

 1'46
36

Thou art gone up on high, thou hast led captivity, and received gifts for men.
Yea, even for thine enemies.That the Lord God might dwell among them. 

(対訳なし)

Playbuck

 3'18
37 The Lord gave the word: great was the company of the preachers.

主は告げたもう。御言葉伝うる者、おびただしく群れなせり。

Playbuck

 1'22
38

&

39

How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, 
and brig glad tidings of good things!

ああ、麗しきかな、その足音よ。平和を告ぐる者の、その足音よ。



Their sound is gone out into all lands, and their words unto the ends of the world.

その声は、あまねく国々の果てまで渡れり。その言葉、地の果てに及べり。

Playbuck

 3'52
40

~

42

Why do the nations so furiously rage together.
Why do the people imagine a vain thing.
The kings of the earth rise up, and the rulers take counsel together: 
against the Lord, and against his Anointed.

何故、人々怒り騒ぐや。むなしきをば騒ぐあだに、何故たくらむや。
地の王たちと司らも立ち上がり、騒ぎ湧き上がりて、主と、その「油注がれし者」に、逆らいて言えり。



let us break their bonds asunder, and cast away their yokes from us.

我ら、その枷を打ち砕き、解き捨てん、絆を。

Playbuck

 4'41
43 He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorn: the Lord have them in derision.

あまつ御神は、そをわらい、そをあざけりたまわん。



Thou shalt break them with a rod of iron.
Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.

打ち砕かん、くろがねの杖もて。
打ち砕かん、粉々に、焼き物の如く。

Playbuck

 2'34
44 Hallelujah.
For the Lord God omnipotent regneth, Hallelujah.
The kingdom of this world is become.
The kingdom of our Lord and of his Christ; 
and he shall reign for ever and ever.
KING OF KINGS, AND LOAD OF LORDS
Hallelujah

ハレルヤ
全能の神、城示す。ハレルヤ。
世の国々になべて、神とその御子の国となれり。
とわに神統べたまわん。
「王の王、主のかみ」
ハレルヤ

Playbuck

 4'03

 日本語意訳(歌唱用) 中村義光1979「日本語によるメサイア」より
Than Japanese free translation (for songs) Yoshimitsu Nakamura "published by Messiah 1979 by the Japanese"

 

第3部

45 I know that my redeemer liveth, 
and that he shall stand at the latter day upon the earth;
And though worms destroy this body,yet in my flesh shall I see God;
for now is Christ risen from the dead,the firstfruits of them that sleep
.

我は知る。
救い主は生きて後の日に、地の上に立ちまさん。
この身、朽ち果てん。その後、御神を我は見ん。
我は知る。救い主は土の上に立つを。眠りし者の初穂となりたまいて。
死せる者のその内よりキリストはよみがえりたまえり。

Playbuck

6'22
46 Since by man came dearth,
by man came also the resurrection of the dead.
For as in Adam all die,
even so in Christ shall all be made alive.


人みなに 死は来たる。
死せる者のよみがえりもまた、人により来たる。
アダムにありて、みな死せるごと。
人々はキリストにて生くべし。

Playbuck

1'47
47

&

48

Behold, I tell you a mystery;
We shall not all sleep, but we shall all be chang'd
In a moment, in the twinkling of an eye,
at the last trumpet.


見よ、汝らに告げん。我らみな眠るにあらず。
終わりのラッパ鳴る時、たちまち変えられん。



The trumpet shall sound, 
and the dead shall be raised incorruptible,
and we shall be changed.


ラッパ鳴りて死者はよみがえり。
朽ちぬものを着、我らはみな変えらる。

Playbuck

4'38
49

~

51

Then shall be brought to pass
the saying that is written,
Death is swallow'd up in victory.

記されし御言葉、成りぬ。
死は勝利に呑まれり。



O death, where is thy sting? 
O grave where is thy victory?
The sting of death is sin, and the strength of sin is the law.

But thanks be to God, 
who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.

 (対訳なし)


Playbuck

 3'30
52 If God be for us, who can be against us?
Who shall lay anything to the charge of Gos's elect?
Who is he that condemneth?
It is Christ that died, yea rather, that is risen again.
Who is at the right hand of God, who makes intercession for us.

(対訳なし)

Playbuck

4'48

53

Worthy is the Lamb that was slain,
and hath redeemed us to God by His blood,
to receive power 
and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.

世の罪を担い、屠(ほふ)られたる小羊に、
御力と、知恵と、威厳、賛美、栄光と、富とあれや。



Blessing and hounour,glory and pow'r be unto Him
that sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
for ever, and ever.

賛美、誉れ、栄光、力、とこしえまで
御くらに座せる小羊に。
賛美、誉れ、栄光、御力あれや、とわに、とわに。



Amen

アーメン

Playbuck

 7'18

 以上、全曲終了

All tune end

 

上記ページで鳴っているMIDIとは?

 

器楽曲の入力について

「序曲シンフォニア」など楽器のみの曲をピアノ譜から解析するのは不適当と判断。
フルスコア(日本楽譜出版社)に基いて弦楽器パートを忠実に演奏入力しました。
ビオラパートは通常「ハ音記号」で書かれています。
その読譜が苦手な私は、次のような方法で演奏可能な楽譜を作成しました。

 

  1. ハ音記号を「ロ調のト音記号楽譜:B-dur」に読み替え、
    ノートパソコンを電子ピアノにつないでシーケンスソフトにリアル演奏入力。
    作譜MIDIデータとして保存する。

  2. 上記データを楽譜作成ソフトで開き、本来のト音記号位置にずらした楽譜を作成。
    臨時記号の補正を行いプリントアウトする。

  3. このプリント譜面を見ながら、他パートの演奏に重ねて多重録音、演奏MIDI出力。

  4. 演奏データをシーケンスソフトで微調整し画像と共にアップロード。
    HTMLからリンクを貼って完成。

ヴィオラパートはクリックで拡大画面(別窓)が開きます。
参考として使用するには「右クリック・対象をファイルに保存」で、
オリジナルサイズがダウンロード出来ます。

メサイア序曲「シンフォニア」スコア(部分)

ヴィオラパート(Viola Vla.)変換後の作成譜面

ソフトは、シーケンス・楽譜共に「ケークウォークPA5.0」を使用。
メインマシンであるWinXPでは動作しない為に、サブノート機のWin95&98で処理しました。

 

「街の音楽教室」に戻る
goto homepage; only in Japanese.

 

御意見や御感想などは、文中のメールを送るリンク(mailto)からお送り下さい。
Please send an opinion or the impression from a link (mailto) sending the email of the sentence.

件名(subject)なしでは、メール受信時に自動削除される可能性が高くなります。
Without the title (subject), it becomes very likely that it is deleted at the time of the email reception automatically.

 

It is the manager ; thank you for arrival. 

Other than an email written in Japanese, is deleted automatically; is set. 
Please use the link of the sentence for an opinion about this site and the sending of the impression. 
It is a good method you read a letter image drawn below, and to write in at "subject".

 

 

inserted by FC2 system